《那年,我們愛得閃閃發亮》

作者:江國香織

譯者 :陳系美

出版社 :方智 

紫式部文學獎 

──她模擬了一場我曾經的幻想 /薩芙

 

  女主角笑子的名字,本身就是種諷刺,她笑得太少,哭泣在書中多得數不清。書名取為閃閃發亮,作者在後記中補述是取自澤康夫的詩,但我在整個故事情節裡所感受到的卻是黯淡無光。

  很多女性曾經為了逃離婚姻或婚姻中的責任—傳宗接代,假想過各種閃避的方法,諸如:留學、工作、旅行、沒有心儀的人、我還不想生、避孕…等。

  但最徹底的躱避方法,我曾想過跟同性戀結婚。真的,我不在乎性這件事,就跟笑子一樣,但笑子跟睦月卻因為太在乎對方是否有性生活,而彼此牽絆著。

  更令我們這些異想天開的幻想型女性崩解的是,即使笑子的婆婆知道自己兒子是個同性戀者,她仍希望笑子懷孕,用人工授精的方式。這樣的情節安排徹底殺害我們的一點點希望,也就是說:女人啊!不管妳再怎麼躱,婚姻就是得傳宗接代。

  而在婚姻中的女人,多多少少就患有一點憂鬱,嚴重點是精神病,尤其在產後或家族壓力中產生。而笑子的反反覆覆、情緒不穩、暴躁激憤等等便是屬於其中一種類型,只不過,笑子在情節裡是在婚前便具有精神病及酒精上癮。

  他的舊情人羽根木認為笑子很奔放。

  曾經奔放過的女人一定知道羽根木在說些什麼?用奔放這個字眼,然後說不適合自己的男人,是黃鼠狼類型。享受過她的奔放而後放棄,什麼跟什麼啊!也難過睦月安排笑子與羽根木在遊樂園相見,難怪笑子會情緒激動,任何女人都會受不了這樣的羞辱。

  而笑子還天真地想,要是睦月跟阿紺的精子可以混合人工授精就太好了,大概就是這一點讓以女性觀點出發的讀者覺得怎麼我們假想的夢,變成這樣。但,以另一個仁者的角度來說,相愛的兩個人若能透過不排斥又處得來的女性傳承下一代,那真是幸福。

  重點是他們要繼續活下去。

  誰都是。

 

【閱讀現場】對於想過要不要有孩子疑惑的女性,也許會有另一番舒解。

 

作者簡介

江國香織

  一九六四年生於東京,出身文學世家,以輕盈卻直逼人心的愛情故事見長,是直木賞等各類獎項的常勝軍。

  暢銷作品有:《左岸》《十年後,愛得閃閃發亮》《那年,我們愛得閃閃發亮》《冷靜與熱情之間》(紅)《愛是恆久的神智不清》《去愛吧!間宮兄弟》《甜蜜小謊言》《寂寞東京鐵塔》《準備好大哭一場》《游泳既不安全也不適切》《與幸福的約定》《芳香日日》《神之船》《我的小鳥》及多種英語繪本譯作。

  歷年得獎紀錄:《芳香日日》獲第7屆坪田讓治文學賞與第38屆產經兒童出版文化賞雙料榮譽、《那年,我們愛得閃閃發亮》獲第2屆紫式部獎文學賞、《我的小鳥》獲第21屆路傍之石文學賞、《游泳既不安全也不適切》獲第15屆山本周五郎賞、《準備好大哭一場》獲第130屆直木賞、《像樣的不倫人妻》獲第5屆中央公論文藝賞。

譯者簡介

陳系美

  文化大學中文系文藝創作組畢業,日本國立筑波大學地域研究所碩士。曾任空大日文講師、華視特約譯播,現為專職日文譯者,譯筆被讀者譽為「最能貼近江國香織文筆」。譯有《準備好大哭一場》《寂寞東京鐵塔》《游泳既不安全也不適切》《藍,或另一種藍》《甜蜜小謊言》《去愛吧!間宮兄弟》《那年,我們愛得閃閃發亮》《十年後,愛得閃閃發亮》《不結婚,好嗎?》《左岸》等。

arrow
arrow
    全站熱搜

    薩芙 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()