《把我埋在牆腳下》

作者:帕維爾 薩納耶夫

譯者:陳翠娥

出版社:櫻桃園文化

出版日:2011/9/8

令人心疼又歡笑,感人至深的三代情/薩芙 (2011/9/27聯合新聞網|閱讀藝文|新書鮮讀)

   這份試讀本小巧可愛,跟皮夾一樣大,櫻桃園文化非常體貼試讀者,幾乎讓每個收到的人有一種「驚喜」。帶著這本小書,決定每天放在包包裡,隨時讀。也分批又哭又笑好幾次。

  我的童年是跟祖父母一起生活長大的。這本書觸動了我內心深處的許多回憶,尤其是公園那段,用不能玩觀景摩天輪、旋轉鞦韆換來的冰淇淋,阿嬤說要帶回家配熱茶,只玩了一次遊戲機,就得走了,好不容易去公園玩卻什麼也沒玩到,冰淇淋融化了,夢想跟等待都『玩完』了。讀到這裡,彷彿自己就像沙夏急得跳腳;也回想起生病時,明明什麼都不要,卻貪著阿嬤陪在身邊的感覺,一刻也不想放過。

  阿嬤是沙夏的生活,媽媽是節日,是難得的幸福,總是來不及讓人嚐到快樂的滋味就結束了。阿嬤要沙夏不能當叛徒。別跟媽媽走。他故意說不愛媽媽,以防阿嬤生氣。諸如此類,隔代間的指責與誤會,幾乎在同一頁既讓人歡笑又讓人流淚。

  流淚的是沙夏、阿嬤、阿公以及媽媽三代間,他們都期盼愛著對方,不能沒有,可又在阿嬤充滿怨懟的話語中,一次次受傷,阿公會往外逃,媽媽跟了別人跑,只有沙夏得留下來面對(或者說阿嬤獨自面對了女兒留下的沉重負擔)

  到底是什麼原因讓阿嬤變成這個樣子的呢?

  隨著故事逐漸明朗,可以知道的是阿嬤對所有人的愛,幾乎讓人喘不過氣來了。阿嬤的人生,她也只不過是想要好好地去愛自己以及所有的人啊。

  帕維爾薩納耶夫是個非常厲害的作家,總在你快痛哭的時候給你會心一笑甚至大笑,文字既溫柔又壞嘴,在大雪紛飛的基輔背景下,娓娓訴說了一個溫暖揪心的感人故事。

 

請別懷疑,他的童年就是這麼悲傷又好笑!

俄國書市21世紀最大傳奇,口碑長銷至今逾50萬冊

電影導演薩納耶夫的童年回憶小說,獲俄國文學獎殊榮,改編成電影轟動全國

【內容簡介】

斬不斷的祖孫情,渴望不到的母愛,他用幻想來填補童年的破洞
小沙夏的爸爸跑了,媽媽跟了別的男人同居,留給他的只有凶巴巴的阿嬤,還有生不完的病,吃不完的藥,做不完的功課,玩不夠的遊戲。他玩得掉進水泥坑差點死掉,把討厭的醫生想像成一團團衛生紙丟進馬桶取樂,在療養院裡幻想帶領一支突擊隊把壞心的護士抓起來……
母親的愛他盼不到,阿嬤的畸愛又教人難以承受──待過精神病院的阿嬤擅長抱怨和咒罵,阿公受不了精神折磨成天往外跑,媽媽也因而喪志不敢來帶走自己的孩子。沙夏活在阿嬤與媽媽之間的撫養爭奪戰中,活在想逃離現實生活、期待媽媽接他走的幸福遐想裡。
阿嬤早就診斷出沙夏有「笨蛋」這個病症,說他的腦子已經被葡萄球菌給吃光光了,他這個小殘廢活不過十六歲……沙夏信以為真,只希望死了之後能把他埋葬在媽媽屋裡的牆腳下,因為那裡可以透過縫隙看到媽媽,不會像被埋在墳墓裡那麼可怕。

幸福的童年個個相似,不幸的童年樣樣不同!
小說背景在蘇聯時代後期的莫斯科,小學二年級的沙夏以童真的眼光看這個破碎的家庭,以傻氣的口吻講述自己的不尋常生活經歷,隔代教養的互動有趣感人之餘,流露出傷痛又純真的童年幻想。我們看到他那位蘇聯阿嬤在大時代洪流的殘酷沖刷下,變得多麼可怕又可憐,她對孩子的畸愛或許不單是性格使然,而是從當時的社會、家庭、婚姻、教育等問題泥淖中生長出來的。

身兼電影導演的作者薩納耶夫在這部小說創作中,加入了電影敘事技巧,如蒙太奇剪接、夢境與幻覺的超現實畫面,讓小說文字充滿了視覺效果,鋪砌出豐富的閱讀想像層次,在筆觸上帶有黑色幽默的嘲諷風格,使人讀著憂傷的故事也能發笑,而這帶淚的笑往往引起我們更深的同情。

【作者簡介】

帕維爾‧薩納耶夫(Pavel Sanaiev)
一九六九年生於莫斯科,俄國電影童星,一九九二年畢業於全俄國立電影學院編劇系,一九九六年在《十月》雜誌發表《把我埋在牆腳下》,二○○三年出版後成為暢銷書,長銷至今逾五十萬冊,二○一○年被改編為電影。大學畢業後曾做過電影翻譯工作,大量翻譯許多西方影片。二○○二年完成第一部電影劇本,走上日後的編劇導演生涯,至今導演過四部電影長片。

譯者簡介:

陳翠娥,國立政治大學俄文系學士、俄羅斯國立莫斯科大學語言系文學碩士。譯作有:《恐怖頭盔》(合譯)、《蘑菇沙皇》(合譯)、《終巡者》(合譯)、《雪舞者》、《厄夜蘭花》(合譯)、《初戀:屠格涅夫戀愛經典新譯》、《把我埋在牆腳下》。

創作者介紹

薩芙著作:《搜尋愛情》《遺落的愛情部落格》《心靈魔方》。

薩芙 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()