最仁慈的愛

最仁慈的愛

The Kindest Thing

感謝商周出版社提供試閱機會。

     

如果真愛一個人,任何人都會做一樣的事。

  迫不急待拿到中譯本《最仁慈的愛》一刻也停不下來地讀,英譯本《The Kindest Thing》(如下圖)早在去年四月自英出版,在www.amazon.co.ukgoodreads網站受到相當多書迷的支持,作者凱絲‧史丹克里夫Cath Staincliffe敍事簡單、剔透,直指人心,不訴諸感傷,譯者劉曉樺小姐的文筆更是不俗。

  故事從法庭上,罪名為謀殺患運動神經元疾病的丈夫奈爾—妻子黛柏拉的審判開始,從一次次的審判中,交錯回憶起她與丈夫奈爾、兒子亞當、女兒蘇菲、公婆麥可及薇若妮卡、好友珍及她的爸媽之間的點滴回憶。

  當親友伴侶中,因重病而請求妳替他結束生命時,你會怎麼做?在法律上,那是謀殺,在倫理關係上,你知道這對他是最有尊嚴的方式,而黛柏拉就是這個問題的為難者。

  躱在這層關係背後的是,黛柏拉與奈爾間的情感,她與兒女及婆媳間的箭拔駑張,她愛他們,也傷過他們,聰明、獨立、爭強好勝的女性也因育兒、失去親人而陷入憂鬱及恐慌症。

  檢方認為黛柏拉是在精神正常下所為,但其實在那樣壓力下的她完全無法仔細去思考這麼做之後,對這世界所存留下來的人會有什麼影響?也是本書最動人之處。

  記得台灣也就這樣的案例。角色恰巧互換。主標「愛妻久病求死 夫含淚勒斃」副標我哀求老公幾萬次 請不要責罰他新聞內容是這樣的:

  2010 0807日【湯寶隆、魏斌高雄報導】「我活著好痛苦,是我哀求我老公幾萬次,他答應他也很痛苦……請不要為難他責罰他。」高市一名男子不忍結褵20多年的愛妻長期受病魔所苦,昨凌晨在愛妻苦苦哀求下,用毛巾親手勒死妻子,過程中他心如刀割、一度遲疑,但拗不過愛妻堅決死意,還是下手成全,隨即由兒子陪同到警局自首。男子將面臨刑期最高可達7年的加工自殺罪,是用自己的自由換取愛妻的解脫。
  新聞的時間點就在英譯本出來後四個月,推移此情況普遍存在於世界各地。用自己的自由換取愛人的解脫,中譯書名最仁慈的愛,譯的真是切題。

  如黛柏拉在母親的遺物照片中,她說:「我對照片裡陰影的焦距、構圖、對比、景深毫無興趣—我尋找的是瞭解、是記憶、是意義

 其實,我們都是。

 如果真的愛一個人,任何人都會做一樣的事情。

  

最仁慈的愛

arrow
arrow
    全站熱搜

    薩芙 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()